Ricevo un grazie e ricambio con uno ancora più grande. Wu Ming 1, come sapete, ha tradotto il nuovo libro di Stephen King, Notte buia, niente stelle, che uscirà fra non molto. Ecco, non dico nulla di più rispetto a quanto trovate nel post che ho linkato. Dico solo che l’emozione nel piccolo, piccolissimo aiuto fornito da parte mia è stata enorme. E che scoprire, insieme, tecnica e passione di King “con” Wu Ming è stato impagabile.
Tag: Stephen King, Wu Ming
ottobre 7, 2010 alle 4:28 PM |
Quindi tu l’hai letto in anteprima. ‘Starda 🙂
ottobre 7, 2010 alle 6:23 PM |
🙂
ottobre 7, 2010 alle 6:02 PM |
Mmmm… Interessante, ma io e King non ci piacciamo troppo, direi anzi che altaleniamo simpatia e odio profondo… Ma ho letto lo stesso al volo il post di Wu Ming 1: molto interessante, i problemi di traduzione sono sempre interessanti (e spinosi!). Felice della tua felicità, Lara 😉
ottobre 8, 2010 alle 9:33 am |
Ecco: tu. mi. vuoi. morta.
Non solo mi hai appassionato a King, ma tiri in ballo anche i “problemi di traduzione” che mi appassionano: a prescindere dalla lingua di partenza, la riflessione è comune. Ed è pericolosa e affascinante assieme.
Altro titolo in lista.
E congratulazioni per la consulenza Lara !
ottobre 9, 2010 alle 6:08 am |
Invidia profonda. Ma sempre buona 😀